30 сентября – Международный день переводчика 

Когда возник перевод – точно сказать нельзя. Его история прерывиста во времени и в пространстве. Есть множество подтверждающих исторических документов, однако перевод мог появиться и раньше, где-то на другой стороне Земли. Но ясно одно – необходимость общения между народами и племенами, говорящими на разных языках, возникла еще в глубокой древности. Сначала возник праязык, а потом, около 35 тысяч лет назад, он, вероятно, распался на разные диалекты, ставшие началом других языков. 

Во времена античности переводились религиозные писания,библии и трактаты на несколько языков: латинский, греческий, а потом и на современные европейские языки. А в средние века переводилось больше художественной литературы. 

Во все времена тот, кто знал иностранные языки, всегда пользовался почетом в обществе, но несмотря на это сама профессия возникла чуть позже, проложив дорогу научным исследованиям о переводе. 

История хранит данные о первых переводчиках, которые заложили основы науки и даже предотвратили войны. Например, Марк Туллий Цицерон (106-43 д. н.э.). Он стремился передать дух текста и смысл слов, а не количество. Был сторонником перевода «верного смыслу», который стал прообразом эквивалентного перевода. 

Лингвист Жан-Франсуа Шампольон перевел египетские трактаты и тем самым показал миру: даже во времена царей фараонов были переводчики. В свое время они остановили кровопролитную войну между египтянами и хеттами. 

Сегодня, в эпоху глобализации, профессия переводчика приобрела еще больше значимости. Их можно сравнить с мостиком, который соединяет целые страны. 

Международная федерация переводчиков

 

В 1991 году по инициативе Международной федерации переводчиков появился праздник. Его отмечают 30 сентября — в день памяти Святого Иеронима Стридонского, который в 400-е годы перевел еврейские тексты Ветхого Завета на латынь. До наших дней дошло немало переводов священной книги, но именно перевод Святого Иеронима официально признан католической церковью в качестве так называемой «Вульгаты» - общепринятой Библии. 

В России День переводчика появился в начале 2000-х. Ежегодно Международная федерация переводчиков провозглашает девиз Дня переводчика. Из-за того, что мы долго были вынуждено разделены на время пандемии, в 2021 году  праздник пройдет под девизом «Едины в переводе» (“United in translation“). 

Фото на главной странице: pikabu.ru

Фото на странице: debbr.com