24 мая признано Днем славянской письменности и культуры, объединяющим народы почти полутора десятков стран. Что это за праздник, как он возник, какова судьба славянских языков и как их изучают в МГУ, читайте в тексте, подготовленном доктором филологических наук, профессором кафедры русского языка филологического факультета Московского университета Валерией Витальевной Кавериной.

В конце мая отмечают День славянской письменности и культуры, приуроченный ко Дню поминовения святых Кирилла и Мефодия, известных также как солунские братья (по месту рождения в городе Солунь, ныне греческий город Салоники). Кирилл и Мефодий создали письменность и литературный язык славян, поэтому их называют просветителями славянских народов. Память святых отмечалась еще в древности, но затем празднование было забыто и восстановлено Русской Православной Церковью только в 1863 году, когда и приняли постановление о том, чтобы вспоминать просветителей 11 (24 по новому стилю) мая. 

В 1985 году славянский мир отмечал 1100-летие со дня кончины святого Мефодия, и именно тогда 24 мая был объявлен Днем славянской культуры и письменности. 

Просветительская миссия солунских братьев не только способствовала укреплению христианской веры среди славянских народов, но и внесла неоценимый вклад в развитие их культуры. Создание глаголического алфавита позволило богословам перевести на славянский язык Священное Писание. Кроме того, Кирилл и Мефодий создали церковную школу, ученики которой осваивали славянское письмо, а также обучались ведению проповедей и церковной службы на славянском языке. Именно последователи просветителей создали кириллицу — азбуку, на которой основана современная письменность многих народов.

В период празднования проводятся различные церковные и светские мероприятия: посвященные святым Кириллу и Мефодию богослужения в Успенском соборе Кремля и других храмах России, крестные ходы, детские паломнические миссии по монастырям России, научно-практические конференции, выставки, концерты. Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий почитаются как в восточной, так и в западной христианской традиции. Так, в болгарских школах накануне дня святых Кирилла и Мефодия проводятся «дни букв» — викторины и образовательные игры. В Чехии же день памяти братьев Кирилла и Мефодия и праздник славянской письменности отмечается 5 июля.

Известно, что дух народа выражается в его языке, а язык передается при помощи письменности, поэтому трудно переоценить роль создателей славянского письма. Именно Кириллу и Мефодию мы обязаны тем, что можем прочитать книги, написанные начиная с IX века. Церковнославянский язык, доступный любому славянину, стал языком науки, культуры и богослужения, тогда как у западных славян эту роль выполняла неясная простому человеку латынь. Понимая важность системы письма в культуре народа, католическая церковь и позднее западная цивилизация неоднократно пытались латинизировать славянские письменности. Особенно сильным это движение стало после 1917 года, когда под влиянием идеи о мировой революции латинский алфавит получили многие языки бывшего СССР: все языки мусульманских и буддистских народов и тех, кто ранее не имел своей письменности. Под латинизацию даже подпали якутский язык и язык коми, до этого пользовавшиеся кириллицей. Проект перехода на латиницу русского языка был остановлен лишь смертью Ленина, но не забылся полностью. Идеи вхождения России в западный мир воскресли в 90-е годы XX века. Казавшееся неотвратимым всероссийское движение к латинице было приостановлено в 2002 г. решением Государственной Думы РФ, потребовавшей обязательного использования кириллицы на уровнях государственных языков федерации и отдельных республик-субъектов.

Почему же так важно для русских сохранить кириллицу? В первую очередь потому, что она была создана специально для передачи звуков славянских языков. Пользующиеся латиницей славяне обречены разбирать ряды согласных, используемых для передачи одного звука латинскими буквами, как, например, в польском языке: deszcz (дождь), szczotka (щетка), chrząszcz (жук), świszczącyoddech (хрип). Эта особенность ярко проявляется в польской скороговорке, которая не только произносится, но и пишется очень сложно: «W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie» (В Щебжешине жужжит жук в камышах).

Несмотря на то что стремление народов бывшего СССР к латинизации сохраняется до сих пор, в целом XXI век проходит под знаком постепенного восстановления прав и влияния кириллицы, причем не только в России, но и во всем мире. В 2013 году русский язык вышел на второе место по использованию в интернете, тогда же появились три домена верхнего уровня на кириллице: российский, сербский и казахстанский. С 2007 года кириллица стала одним из трех официальных алфавитов Евросоюза благодаря вступлению Болгарии, и с 2013 года кириллические надписи (в дополнение к латинским и греческим) появились на банкнотах новой серии евровалюты.

Неслучайно неизменной популярностью у абитуриентов пользуется славянское отделение филологического факультета МГУ, студенты которого изучают польский, чешский, словацкий, болгарский, македонский, сербский и хорватский, словенский и украинский языки как основные в сочетании с другими славянскими и западноевропейскими языками. На отделении преподаются также старославянский, белорусский и серболужицкий языки, история славянских литератур (включая русскую), история мировой литературы (включая античную), теория перевода. Фундаментальное университетское образование дополняется и оживляется стажировками в стране изучаемого языка. Нередко студенты выезжают на один семестр (и даже более) во время учебного года на так называемое «включенное» обучение в университеты разных славянских стран. Все это позволяет им в совершенстве овладеть изучаемыми языками, узнать страну и ее культуру, стать высококвалифицированными специалистами. Наши выпускники успешно трудятся в Академии наук и в посольствах славянских стран (как в России, так и за рубежом), в сфере бизнеса и на педагогическом поприще. Они ведут телешоу, переводят, редактируют и издают книги, организуют туристические программы и ведут экскурсии, преподают не только славянские, но и западноевропейские языки в ведущих вузах страны и за рубежом.

Подробнее о приеме на филологический факультет МГУ: www.philol.msu.ru/~pk

 

Информация предоставлена пресс-службой МГУ 

Источник фото: philol.msu.ru