Материалы портала «Научная Россия»

0 комментариев 502

30 сентября – Международный день переводчика

Сегодня отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков
Название изображения

30 сентября во всем мире отмечается Международный день переводчика (International Translation Day). Дата празднования выбрана не случайно – в католической традиции это день памяти Святого Иеронима Спиридонского. Этот святой известен тем, что в 400-е годы осуществил полный перевод еврейских текстов Ветхого и Нового Заветов на латынь, итогом чего стало появление, так называемой, «Вульгаты» - общепринятой Библии. Святой Иероним в западной культуре традиционно считается небесным покровителем всех устных и письменных переводчиков.

На 71-й сессии Генеральной ассамблеи ООН в 2017 году была единогласно принята Резолюция, в которой признается роль профессионального перевода в объединении народов, содействии миру, пониманию и развитию друг друга, а 30 сентября объявляется Международным днем перевода, отмечаемым в рамках ООН. Таким образом, благодаря ООН этот праздник стал отмечаться гораздо масштабнее, ведь поддержка Организации подчеркивается важность профессии переводчика.

Каждый год праздник проходит под разными девизами, отвечающими актуальной общественной повестке. Например, в 2013 году этот день проходил под лозунгом «Объединённый мир – вне лингвистических барьеров», в 2016 году был выбран девиз «Устный и письменный перевод: Соединяя миры», а в 2018 – «Перевод: содействие развитию культурного наследия в эпоху перемен».

Стоит отметить, что профессия переводчика с давних лет считается одной из самых престижных и востребованных. Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те времена входили в число почетных его обитателей. Особую роль переводчики играли в Древней Греции, которая контактировалась с государствами Востока. В Древней Руси людей знающих чужеземные языки и способных выстраивать при их помощи коммуникацию считали образованными и почтенными людьми.

Мало кто знает, что одним из первых известных российских переводчиков был поэт Василий Жуковский. Русский читатель узнает Байрона, Шиллера, Гёте с помощью переводов Жуковского – «учителя» знаменитого А.С. Пушкина. Так, классические произведения зарубежной литературы начинаются активно переводиться на русский язык с восемнадцатого столетия.

Славу талантливых переводчиков снискали многие отечественные литераторы – Иван Бунин, Николай Гумилёв, Анна Ахматова, Борис Пастернак, Корней Чуковский, Самуил Маршак, Евгений Евтушенко и многие другие.

Таким образом, в рамках торжественных мероприятий 30 сентября  проводятся тематические пресс-конференции, тренинги, семинары, просветительские акции. А мы  поздравляем всех, кто в совершенстве знает не только свой, но и язык другой страны.

Материал подготовлен на основе информации из открытых источников.

Фото - vkontakte.

30 сентября - международный день переводчика памятные даты

Назад

Социальные сети

Комментарии

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Информация предоставлена Информационным агентством "Научная Россия". Свидетельство о регистрации СМИ: ИА № ФС77-62580, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций 31 июля 2015 года.