Материалы портала «Научная Россия»

0 комментариев 3076

В некоторых языках любовь и жалость обозначаются одним словом

В некоторых языках любовь и жалость обозначаются одним словом
Изучение более 2000 языков показывает, как слова, используемые для описания чувств, различаются в разных культурах, – пишет sciencenews.org со ссылкой на Science.

Изучение более 2000 языков показывает, как слова, используемые для описания чувств, различаются в разных культурах, – пишет sciencenews.org со ссылкой на Science.

Большое исследование предполагает, что слова, используемые для описания эмоций, сформированы культурой.

Лексически говоря, любовь - это любовь, за исключением случаев, когда это не так. Однако в некоторых языках слово, обозначающее любовь, также означает жалость.

Анализируя значения слов, используемых для описания эмоций на более чем 2000 языках, исследователи нашли некоторые универсальные истины, а также культурные особенности. Так, например, слово «ханиси» на языке ротуманцев, на котором говорят к северу от Фиджи, относится как к любви, так и к жалости.

Выяснение того, как люди обозначают свои эмоции словами, может дать подсказку о том, как разные культуры воспринимают мир.

Вместе с коллегами психологи Джошуа Конрад Джексон и Кристен Линдквист из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл изучали эмоциональные слова из 2474 языков, относящихся к 20 основных языковым семьям. Исследователи искали слова, которые использовались для описания сходных понятий (например, «вода» и «море», но не «вода» и «солнце»).

Среди слов, означающих эмоции, было обнаружено сходство. Как правило, слова, используемые для передачи хороших и плохих чувств, отличались друг от друга, как и слова для чувств, связанных с телом. «Люди во всем мире могут чувствовать себя плохо, когда теряют любимого человека, и люди во всем мире могут чувствовать, что их сердце начинает биться быстрее перед лицом опасности», - говорит Джексон.

Но на этом фоне исследователи обнаружили различия. Например, в некоторых индоевропейских языках «беспокойство» и «гнев» обозначаются одним словом. «Тревога» более тесно связана с «горем» и «сожалением» среди австроазиатских языков в материковой части Юго-Восточной Азии. Исследователи обнаружили, что в некоторых языках «удивление» сопровождается «страхом».

Результаты показывают, что значения слов, которые описывают эмоции - и, возможно, даже лежащие в их основе чувства – сходны в разных культурах, независимо от того, что может сказать словарь.

[Фото: sciencenews.org]

Источник: www.sciencenews.org

значение слов культура лингвистика язык

Назад

Социальные сети

Комментарии

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Информация предоставлена Информационным агентством "Научная Россия". Свидетельство о регистрации СМИ: ИА № ФС77-62580, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций 31 июля 2015 года.