Ученые из Кемеровского государственного университета исследовали производные наименования денег в русском языке и смогли сделать вывод о ценностном отношении россиян к национальной валюте. Их статья опубликована в Сибирском филологическом журнале, об исследовании рассказывает сайт Наука в Сибири.

В социолингвистическом опросе участвовали носители русского литературного языка, относящиеся к экономически активному населению — жители крупных, средних и малых сибирских городов. Все они отвечали на вопросы анкеты, как иначе можно назвать те или иные денежные единицы России — 10 копеек, 1 рубль, 1000 рублей, миллион рублей и так далее, а также суммы в иностранной валюте — евро и долларах.

По результатам опроса исследователи отметили пренебрежительное и подчас уничижительное отношение к мелким деньгам. И это не только монеты, но и банкноты достоинством 50 и 100 рублей. Такое отношение проявляется в использовании так называемых деминутивных суффиксов — указывающих на то, что денежный знак воспринимается как «маленький» (полтинничек, десятничек), а также в ироническом применении суффиксов с увеличительным значением (сотыга, рублина).

Банкноты достоинством в 500, 1000 и 5000 рублей, по словам ученых, в целом воспринимаются нейтрально или даже уважительно (пятихатка, штука, пять штук, пятёра). Но и здесь в некоторых случаях присутствует тенденция приуменьшения реального номинала национальной валюты. Примером могут служить слово «рубль» в значении «тысяча рублей» и «пять рублей», «пятерка» — в значении «пять тысяч рублей».

При этом в восприятии евро и доллара подобных тенденций не обнаруживается. По мнению авторов работы это отражает реальную низкую ценность рубля по отношению к мировым валютам. И именно иностранная валюта воспринимается носителями русского языка как прототипические — то есть исходные, образцовые — деньги.

Один из авторов исследования, кандидат филологических наук, доцент КемГУ Станислав Оленев ответил на несколько вопросов об исследовании:

— Связано ли такое несколько уничижительное отношение к национальной валюте, отразившееся в языке, именно с кризисом последних лет и падением рубля?

— Судя по данным исследований, которые мы же проводили ранее, в 2007-2008 годах, значительных изменений не произошло, набор слов примерно такой же. Сравнительного исследования мы не проводили, но сомневаюсь, что будут выявлены какие-то особые тренды, связанные с кризисом. Думаю, эта несколько уничижительная традиция сложилась давно, не в 2010-х годах, а как минимум в 1990-х, если не раньше.

— Что касается других языков и стран, есть ли там подобные «народные» названия для монет и банкнот?

— Сейчас студенты нашего университета проводят свои исследования для дипломных работ: изучают наименования денег в китайском и в английском языках. Об окончательных результатах говорить пока рано, но предварительные говорят о том, что в этих языках «денежный сленг» не так сильно развит. Даже по сетевым словарям пока находится всего лишь два-четыре десятка слов, тогда как в нашем исследовании их насчитывается почти две сотни.